تعزیه نامه: تفاوت میان نسخه‌ها

پرش به ناوبری پرش به جستجو
۲۰۳ بایت اضافه‌شده ،  ‏۲۱ دسامبر ۲۰۱۹
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۵۲: خط ۵۲:
==دست نویس، چاپ و ترجمه==
==دست نویس، چاپ و ترجمه==
اجرای مداوم و مستمر تعزیه، سبب نسخه برداری‌های مکرر از متون تعزیه نامه‌ها شده است؛ به گونه‌ای که هم اینک رونوشت بسیاری از آن‌ها به شکل دست نویس در گوشه و کنار، از جمله در کتابخانه‌ها یافت می‌شود.<ref>نک: منزوی، فهرست‌واره، 302/1</ref> در این میان، مجموعه کتابخانه واتیکان، قابل توجه است.<ref>نک: عناصری سراسر اثر</ref> برخی از این آثار تاکنون به شکل مجموعه‌هایی به چاپ رسیده، و حتی به زبان‌های فرانسه، انگلیسی، آلمانی و ایتالیایی ترجمه شده‌اند، مانند مجموعه‌های خوجکو، پلی، لیطن و چرولی.<ref>نک: ملک پور، 230/1؛ باستان، 15؛ مسعودیه، 29/1- 31</ref>
اجرای مداوم و مستمر تعزیه، سبب نسخه برداری‌های مکرر از متون تعزیه نامه‌ها شده است؛ به گونه‌ای که هم اینک رونوشت بسیاری از آن‌ها به شکل دست نویس در گوشه و کنار، از جمله در کتابخانه‌ها یافت می‌شود.<ref>نک: منزوی، فهرست‌واره، 302/1</ref> در این میان، مجموعه کتابخانه واتیکان، قابل توجه است.<ref>نک: عناصری سراسر اثر</ref> برخی از این آثار تاکنون به شکل مجموعه‌هایی به چاپ رسیده، و حتی به زبان‌های فرانسه، انگلیسی، آلمانی و ایتالیایی ترجمه شده‌اند، مانند مجموعه‌های خوجکو، پلی، لیطن و چرولی.<ref>نک: ملک پور، 230/1؛ باستان، 15؛ مسعودیه، 29/1- 31</ref>
== جستارهای وابسته ==
* [[تعزیه]]
* [[تعزیه خوانی]]
* [[تعزیه در ایران]]
* [[تعزیه‌ و تعزیه‌ خوانی‌|تعزیه و تعزیه خوانی]]


==پیوند به بیرون==
==پیوند به بیرون==
۳٬۴۸۸

ویرایش

منوی ناوبری